タイ語で「お水をください」の言い方をご紹介
お水をください | |
発音 | |
タイ語 | ขอน้ำเปล่าหน่อย(ครับ/ค่ะ) |
発音記号 | khɔ̌ɔ nám plàaw nɔ̀y (khráp/khâ) |
タイ語カナ | コー ナム プラーオ ノイ (クラップ/カー) |
タイでは、レストランや屋台で日本のようにお冷がでないため、もしお水が欲しければペットボトルを買う必要があります。そんなときに使えるのが、「コー ナム プラーオ ノイ(クラップ/カー)」です。
コー …ノイ ขอ … หน่อย → 〜をください。 |
タイ語で「氷をください」の言い方をご紹介
氷をください | |
発音 | |
タイ語 | ขอน้ำแข็งหน่อย(ครับ/ค่ะ) |
発音記号 | khɔ̌ɔ nám khɛ̌ŋ nɔ̀y (khráp/khâ) |
タイ語カナ | コー ナム ケン ノイ (クラップ/カー) |
タイのレストランや屋台で、お水やソフトドリンクを注文すると、常温で提供されることがほとんどです。なので、氷も一緒に注文するのが一般的です。
氷だけを注文する場合、「コー ナム ケン ノイ (クラップ/カー)」を使います。 「お水をください、氷も一緒にお願いします。」というとときは、「コー ナム プラーオ ノイ(クラップ/カー),ナム ケン ドゥアイ (クラップ/カー)」と伝えると、水を一緒に氷ももらえます。 ナム ケン น้ำแข็ง → 氷(ナム=水 ケンแข็ง=固い) |
リンク