タイ語で「付き合う・付き合ってください」の言い方
付き合ってください | |
発音 | |
タイ語 | เป็นแฟนกันไหม |
発音記号 | khóp |
タイ語カナ | ペン フェーン ガン マイ |
加えて「コップ คบ(khóp)」も覚えておきましょう。友人や恋人、仕事上の関係者などと付き合うことを意味します。なお、「コップハー คบหา(khóp hǎa)」も同義語です。
付き合わない?(恋人にならない?) → ラオ コップ ガン ディー マイ เราคบกันดีไหม(rao khóp kan dii mǎi) |
タイ語で「恋人はいますか?」の言い方
恋人はいますか? | |
発音 | |
タイ語 | มีแฟนหรือยัง |
発音記号 | mii fɛɛn rʉ̌ʉ yaŋ |
タイ語カナ | ミー フェーン ル ヤン |
3年くらい彼女いない → マイ ミー フェーン プラマーン 3 ピー ไม่มีแฟนประมาณ 3ปี(mâi mii fɛɛn pramaan 3 pii)
彼氏(彼女)がほしい → ヤーク ミー フェーン อยากมีแฟน(yàak mii fɛɛn) 恋人を探しています(恋人募集中) → ガム ラン ハー フェーン ユー กำลังหาแฟนอยู่(kamlaŋ hǎa fɛɛn yùu) ミー มี(mii) → 持っている、ある、いる |
タイ語で「別れる」の言い方
別れる、終わる | |
発音 | |
タイ語 | เลิก |
発音記号 | lə̂ək |
タイ語カナ | ルーク |
恋人関係が終わる、別れるというときに使います。 2つのものが終わるということなので、通常は「ルーク ガン เลิกกัน(lə̂ək kan)」として使うことが多いです。
(私たち)別れたほうがいいね → ラオ ルーク ガン ディー クワー เราเลิกกันดีกว่า(rao lə̂ək kan dii kwàa) |